Filipino English - "Say What?"
|
As a part of the Americans "protectorate" relationship with the Philippines during the 1st half of the 20th century, the English language was introduced to our education. While Private Schools teach most to almost all classes in English, this is not true for Public Schools where most Filipinos attend. So, not ALL classes are taught in English as many Westerners believe. Usually NO English is taught until 1st grade and then only 1 or 2 classes. As students advance to higher grades more subjects are taught in English and normally all College courses are taught in English. This is one reason I suggest to USA, British, Australian and Canadian gentlemen to give preference to college students and graduates as they normally speak and write English much better than Filipina not attending college. Also, you will hear women mention taking American English classes. I now tell you why. Filipinos
apply the peculiar sounds of our different dialects (mainly Tagalog
and Bisaya) we speak at home. Few Filipino families speak
English as main language at home. Sometimes visitors have to
listen carefully to determine whether Filipinos are even speaking
English.
Let
me explain why there seems to be so many spellings of Filipino and
Filipina used on the internet. This is because the indigenous languages don't have the
"f" sound, which is substituted by "p". That is why
at first Filipino English is hard to understand until you get use to the
absence of certain sounds you are use to in US, Canadian, Australian and
British English. About 20 years ago the RI Department of Education
added several new "Western" letters to our alphabet.
Since then we have started spelling a number of words with a
"F." Even the name of our language was changed from
Pilipino to Filipino. By the way Filipino, Pilipino, Philipino, and
Philippino are all used as same by Westerners. We use Filipino
(Filipina) or Pinoy (Pinay) here
most often. For females just use an "a" at end instead of
"o" - Filipina, Philipina, Philippina and Pinay. In
fact, I, and I am sure most of younger Filipina, have never used
Philipina, Philippina or Pilipina. Normally,
Filipinos speak more deliberately and more clearly than Americans,
whether they're speaking Tagalog or English. Filipinos say that
Americans speak 'slang', which itself has a different meaning to
Filipinos than it does to Americans. When a Filipino says
'slang', he means 'to mumble or speak unclearly'. Listen to
Filipinos speaking. You can define each separate syllable.
Now listen to Americans. All of the words are run together.
Sometimes it is hard to tell where a sentence ends, and another
starts. No wonder foreigners have such a difficult time
trying to understand American English, even if they have studied
English in their own countries. So, when in the Philippines, try
to speak as the Filipinos do. Not baby talk, but clearly
annunciated standard English, free of American colloquialisms, idioms
and slang. You will be understood by nearly everyone when
you take the time to speak carefully. We not deaf, so don't shout
at us! (why do people do that anyway?) Remember, you are guests in
our country / neighborhood / store / home. And,
unfortunately, many of us are very sensitive and get hurt feelings even
if we not show it so just be the polite gentleman I know you are, OK? One of the other peculiarities of Filipino English (from an American viewpoint) is that in some cases the same phrase can have an opposite meaning. For example, "every now and then", which Americans use to mean "occasionally", is used by Filipinos to mean "often". As the Philippine secretary will say, "The meeting will push through for a moment." Say what?
@^_^@ Other Funny Sayings @^_^@ ( Have some to add? Just email them to me Jean ) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||
|